沒錯,我的中文從大學時代就開始走下坡。但『爛船還有三分釘』,我的功力始終是『有返咁上下』。過去幾個月,我寫了幾篇稿,寄去中文報社。一些被淘汰,其他的被刊登了。以下是其中三篇:
《傳統茶室須變革》 – 刊於星洲日報,2011年1月26日
《一個馬拉西亞,一種聲音》 – 刊於東方日報,2011年2月16 日
《股神也有頭痛時》– 刊於東方日報,2011年2月25 日
第一篇《傳統茶室須變革》基本上是翻譯自我的英文貼子Kopitiam - a question of Cost & Price,只是更加詳盡。谷歌翻譯(Google Translate)成了我的最佳伴侶。
說老實話,若非我『熱愛英語』,也未必能寫出這些稿。因為我參考的質料,就是以英文書和英文網頁為主。別怪我喲…
Wow...3 articles being featured in newspaper? Super duper awesome.
ReplyDelete恭喜你!
ReplyDelete我也是半个香蕉人,华小生,在马来中学报考中文(为兴趣),后来深造就一直使用英文了。两年前,经朋友鼓励回到老本行用中文写博,一直到现在。
加强英文程度是没有错的,不懂那些自以为是的人是怎么想的?
我的性格和思想比较洋派,我不说,身边的朋友还以为我是个完全不谙母语教育的香蕉人呢!呵呵呵~~~
That's pretty cool! I know your Chinese name now ;-)
ReplyDelete我到加拿大的时候,我的汉语比我的英语好。但是我现在没有机会说汉语。我们在家里说英语,比较方便。
我们去了新加坡的时候,我感觉我的中文慢慢得提高了一点因为我每天看日报、跟人们谈论等等。
好好野. 有钱拿吗?
ReplyDeletetekkaus
ReplyDeleteJust try my best lah...
edward
Thanks for dropping by.
Zhu
Your Chinese is... great!
Leon
Unfortunately, no money.
It must have been thrilling seeing your byline - not once but three times! Congrats!
ReplyDelete你尼个所谓嘅香蕉人,华语功力绝对唔输备任何人!所以绝对唔系香蕉人!
ReplyDelete嘩嘩嘩!!! 好犀利啊你!!!
ReplyDelete果然係唔聲唔聲嚇人一驚!! 竟然有三篇作品上報!!!
ReplyDelete原來祥兄你咁好文彩架?? 真係失敬失敬~~
ReplyDelete哈哈, 我都有comment喎, 可唔可以連我啲comment都譯落去架?? :D
ReplyDeletewow, your chinese is good too (^.^)
ReplyDeleteSK
ReplyDeleteAlready published. How to add your comments?
happysurfer, christine, kikey
Thanks.
Thank you :-)
ReplyDeleteOn a side note, I always find it funny that when I tell a Chinese speaker I can speak Chinese, he/she will almost always ask whether I can read or write as well. Speaking, writing and reading are such distinct aspects of the language in Chinese!
原来是你!!!
ReplyDelete我看东方的...=)
Another Smart post from you Admin :)
ReplyDelete