Time magazine's award-winning picture
原本没想到要写六四,但看到那么多的马来西亚华人关心它,也想加一口。
1989
年4月,中共前总书记胡耀邦病逝。北京的大学生在天安门广场示威,要求政府加速推行政治改革。改革派领袖赵紫阳亲自到天安门广场劝请学生解散,但学生们不听从。最高领导人邓小平忍无可忍,于6
月4
日下令军队镇压示威的学生。
有政治评论家指出,学生们不听从赵紫阳劝告是一个错误。如果他们及早从天安门解散,不只能够避免流血事件,赵紫阳也或许会保住官位,并继续推动改革。(六四后赵紫阳被撤职和软禁。)
六四之后,中共因担心事件重演而加紧推行爱国教育,结果培养出了一大批高度敌视外国的愤怒青年。近年来中国迅速发展,已崛起成为新一代超级强国,向来有『中国情意结』的大马华人,也觉得沾上一份光荣。问题是,中国愈强大,中共愈难受挑战,六四学生所追求的政治改革,也更难落实。
事实上,中国人忙于赚钱,已不再关心政治。偏偏大马的炎黄子孙念念不忘六四,并希望『神州』能够民主化,这是否有点多管闲事呢?P/S 与其大谈六四,不如到怡保参观『民主树』。霹雳州发展相对落后,正需要你们的游客钱。
Tiananmen Square Incident, 20 years on
I didn’t have the intention to write about the 20th anniversary of Tiananmen Square Incident. Having observed that Chinese Malaysians care so much about it, I changed my mind.
In April, 1989, Hu Yaobang, former secretary general of Chinese Communist Party (CCP) died. University students of Beijing staged protest in Tiananmen Square, urging the government to push through political reform. Reformist leader Zhao Ziyang personally went to Tiananmen Square, where he persuaded the students to disperse. The students refuse to listen to him. Finally, supreme leader Deng Xiaoping ordered a crackdown on the demonstrator on the 4th of June.
Some political analysts point out that the students’ refusal to listen to Zhao was a mistake. If they left
Tiananmen Square in time, no only would violence be avoided, but Zhao might be able to keep his post. (Zhao was sacked following the protest, and placed under home arrest until his death.)
Following the aftermath of the demonstration,
Beijing stressed teaching of patriotism in school. Such teaching has produced a large numbers of ultra-nationalist youths who are skeptical of foreigners. The spectacular rise of the Middle Kingdom in the past few years has made it the world’s new super power. Even Chinese Malaysians feel proud of the achievement of their ancestors’ homeland. The issue is: The stronger
China is, the more difficult it is to challenge the authority of CCP. Democracy yearned by the protesting students in
Tiananmen Square would remain a dream.
In fact, Mainland Chinese are so busy making money that they have lost interest in politics. Ironically, it is Chinese Malaysians who can’t let go of the ghost of the pro-democracy crackdown which took place 20 years ago. Aren’t we too busybody?
P/S Rather than commemorating the Tiananmen Square incident, Chinese Malaysians are urged to visit the ‘democracy tree’ in Ipoh. Perak, my home state, lags in development and needs your tourist money.
炎黄子孙就是炎黄子孙,身在中国时感觉到一股特殊的情谊,在别国是感受不到的。是否因为祖先之根在此,难以明了。。。
ReplyDeleteyeah! While the Chinese in Mainland busy making the big bucks...we are here politicking about everythings. Sounds like we are underachievers huh. =( Sad
ReplyDelete我们应该多关心本国的政治,因为那是真正影响我们的呀!要确立以个健康的两限制!
ReplyDeleteGrass
ReplyDelete炎黄子孙也不能『干预中国内政』啊!
Tekkaus
Yes, that's why we can't comment on China's government.
THLL
我们也关心本国政治。不过本地华人一般上是贬大马、赞神州。
Well what can I say......if the rise of China makes Chinese Malaysians happier I say so be it. XD
ReplyDeleteI watched on the news that many mainland Chinese who are born after the incident have no idea what that was all about. China censored every media report regarding the incident, including blogs and social networking sites (facebook, twitter, etc) on the anniversary day.
ReplyDeleteAlthough CCP's policy is very undemocratic in today's terms, but we have to laud them for uniting the country's 1.3 billion ppl through vigorous teachings on patriotism and nationalism. Compared to countries like India and Pakistan where the population are huge, civil unrest, ethnic riots, and political turmoils are everyday's news.
其实从那些关心六四的文章中,不难发现大多借题发挥,兜个圈子还是回到我国的"民主制度"去.
ReplyDeleteJL
ReplyDeleteWell if we are happy with the rise of China then just forget about the Tiananmen Square incident.
kyh
Not sure about the teaching of nationalism. More than 90% of the people in China are Han Chinese, so unity is not so much of a problem as compared to India.
薰衣草夫人
不见得吧,很多大马华人都是关心中国多过本国。。。
Bro, tell me what you think about my new thumbnail. Cast you vote here. Feel free to leave your comment. Thanks :D
ReplyDeleteSo, have you visited the famous tree?
ReplyDelete怎么没察觉马来西亚人“过度”关心六四?看到的是香港人更关心喔。
ReplyDelete我想“关心”六四能显示自己对民主有成熟的想法,对历史有认识和比一般人有深一层的反思,才会大谈特谈。
马来西亚人也想要参与国际化课题嘛:p
neo
ReplyDeleteNo, I haven't visited the tree.
sinji
问题是:如果西方国家批评中国人权,大马华人又急着为『神州』辩护,并谴责西方国家干预中国内政。我们谈六四也是干预中国内政。
Really? Chinese Malaysians are really into it? That came as a surprise. What direct connection is there?
ReplyDeleteBaoru
ReplyDeleteYes, Chinese Malaysians are into it. Blood connection!
這是中國心中永遠的一根刺
ReplyDelete領導人永遠不道歉
永遠還是會被挑起
大馬人不算重視
重點香港台灣還是會提起吧